Touto prácou reagujeme na často opakované tvrdenia o údajnej degradujúcej sa kvalite prekladateľskej práce a rovnako upadajúcom postavení prekladateľa. Jej cieľom nie je normy nastavovať či predpisovať. Ako výskumníci, ktorí zároveň vychovávajú budúcich prekladateľov a tlmočníkov, sme presvedčení, že presnejšie popísanie a označenie existujúcich podmienok a tendencií na prekladateľskom trhu je nevyhnutným predpokladom na zlepšenie pozície tak prekladateľa – jednotlivca, ako aj celej profesijnej skupiny. Údaje a zistenia obsiahnuté v tejto práci však môžu poslúžiť aj na vyvrátenie mnohých povier a mýtov, ktoré sa bez existencie exaktných meraní v komunite prekladateľov a tlmočníkov tvorili, šírili a priamo či nepriamo ovplyvňovali a určovali aj správanie sa jednotlivcov, keďže neraz sa stali sebanapĺňajúcim proroctvom.